December 4, 2020

Jocurile de cuvinte si expresiile pe care numai un nativ le poate intelege se

Jocurile de cuvinte si expresiile pe care numai un nativ le poate intelege se pot transforma intr-un esec total atunci cand sunt traduse incorect. Mai ales atunci cand vine vorba despre afacerea ta nu poti lasa loc pentru greseli. Expresiile care sunt folosite in mod uzual de nativi sunt cele mai inselatoare atunci cand vine vorba despre traduceri deoarece daca nu cunosti sensul lor, atunci cand sunt traduse cuvant cu cuvant poate sa isi piarda semnificatia initiala si sa capete un nou sens.

Acesta este si unul din motivele pentru care apelarea la un traducator profesionist te poate salva de la multe situatii tragi-comice. Desi s-au intamplat astfel de erori de traducere chiar si la brand-uri de renume, acest lucru nu inseamna ca trebuie sa le calci pe urme doar pentru a fi memorabil pentru clientii tai.

            Traducerile incorecte pot avea un impact negativ asupra imaginii companiei tale

O traducere incorecta a unei expresii poate sa duca la o serie de conotatii care pot sa fie defapt o jignire pentru o anumita cultura. Nu de putine ori s-a intamplat ca un brand sa nu poata patrunde pe o anumita piata tocmai din acest motiv.

In marketing greselile de acest tip raman intiparite in imaginea unui brand si nu pot fi uitate cu prea multa usurinta. Daca te lansezi pe piata internationala si nu stapanesti bine limba straina respectiva este mai bine sa colaborezi cu un traducator profesionist decat sa lasi loc pentru aparitia unor situatii care nu iti sunt deloc favorabile.

In special pentru afacerile care sunt la inceput in procesul de expansiune pe piata internationala, colaborarea cu un traducator cu experienta poate sa fie un succes. Traducerile vor fi de calitate iar mesajul brand-ului tau va fi inteles corect de cei care interactioneaza cu produsele si serviciile tale.

Apeleaza la profesionisti mai ales atunci cand vine vorba despre afacerea ta

Una dintre cele mai importante avantaje ale serviciilor de traduceri este experienta traducatorului. Acesta are la activ mii de documente traduse si cunoaste terminologia specifica domeniilor de activitate pentru care realizeaza traduceri.

In cazul in care nu apelezi la un traducator risti sa iti pui imaginea in pericol, sa pierzi oportunitatile de a te afirma pe o anumita piata din strainatate. Atunci cand vine vorba despre afacerea ta nu poti sa iti permiti sa iti asumi riscuri inutile. Nu miza totul pe increderea acordata unei persoane care doar promite sa faca treaba buna pentru ca vei avea numai de pierdut. Un profesionist stie cum sa gestioneze fiecare tip de text si poate sa adapteze continutul astfel incat sa fie usor de inteles si perceput de cei care interactioneaza cu textele respective.

Tradoteca este un birou de traduceri care se axeaza pe calitate si profesionalism. Daca si tu iti doresti sa colaborezi cu profesionisti in domeniu care pot sa te ajute sa iti construiesti o imagine favorabila pe piata internationala atunci tot ce trebuie sa faci este sa folosesti datele de contact si sa programezi o discutie.